シャービック – sherbet + cubic, sazonador para helado

moldes

Hoy en día podemos probar varios helados “de clase”, tipo Häagen-Dazs.
Pues sí, están buenísimos sus helados, no lo niego.
Pero con los de categoría me encuentro bastante incómoda porque comprar un helado de Häagen-Dazs significa una decisión atrevida como que tiro la casa por la ventana…

Para mí comer un helado es algo más relajante, divertido y cotidiano.

Cuando era niña, que todavía no había llegado Häagen-Dazs a Japón, le pedía a mi madre que me hiciera シャービック (shábic).
シャービック es un sazonador en polvo para preparar helado y su nombre es una combinación de “sherbet” y “cubic” en inglés, o sea, “sorbete” y “cúbico” en español.
Lo lanzaron en mayo de 1968, así que es el sabor clásico.

Digo que le pedía a mi madre que me lo hiciera, pero en realidad la que hacía シャービック era yo porque es facilísimo.

【ingredientes 材料】

1 bolsa de シャービック (87g)
2 vasos de leche (400ml)

 

【receta レシピ】

sherbic 1
1. Hay dos sabores; melón y fresa.
sherbic 2
2. Detrás del paquete viene la instrucción, bueno, en japonés.
sherbic 3
3. Sacar la bolsa del paquete.
serbic 4
4. Echar el polvo en un bol (en la foto los dos sabores)
serbic 5
5. Añadirle la leche (400ml a cada sabor)
sherbic 6
6. Mezclarlo bien con la cuchara o el batidor de varillas para que no se queden grumos
moldes 2
7. Vertirlo en moldes y meterlos en el congelador.

Ya te lo digo que está chupado.

Unas tres horas después en el congelador…

sherbic 7 Qué buena pinta, ¿eh? Pues mejor sabrá.

También puedes saborearlo con leche,, mezclándolo poco a poco como un batido.

sherbic 8

Para mí シャービック es un sabor de verano que me lleva a la infancia.

Se vende en supermercados o tiendas de todo a cien.
Apto para recuerdos de Japón.

 

メッセージお待ちしています! - ¡Espero tu mensaje!

お名前 (必須) - tu nombre (requerido)

メールアドレス (必須) - tu email (requerido)

タイトル - asunto

メッセージ本文 - tu mensaje

この文字列を入力してください - escribe este código, por favor.

captcha

白米の炊き方 (2) – cómo cocer arroz blanco (2) basta con agua y arroz

Si has intentado adelgazar mil veces sin éxito, el último recurso será… arroz blanco.

Créeme. Te lo aseguro por mi experiencia, que después de engordar 5 kg por la dieta mediterránea, se me fueron esos 5 kg por la dieta japonesa, o sea, devorando arroz blanco.

Antes de irme a España a vivir por segunda vez, me había decidido a cocinar allí arroz blanco como lo hacía aquí en Japón con la intención de no vlover a engordar. Bueno, haber engordado tuvo su buen lado. Aprendí una frase que me hizo mucha gracia;

¡Tengo michelines!

Aquí te dejo mi manera de cocer arroz blanco sin utilizar arrocera.

[Se necesitan…]
vaso de caña para medir (de 200ml)
sartén honda o cazuela
tapa de cristal
arroz (para la paella)
agua

[Antes de cocer…]
1. Medir
Un vaso (de caña) de arroz equivale a dos cuencos de arroz cocido, o sea, para dos personas.  Yo suelo cocerlo de un vaso o medio vaso..

2. Lavar
Sigue estos pasos para lavar arroz.

1) Medir arroz con el vaso de caña y echarlo en la cazuela.
1) Medir arroz con el vaso de caña y echarlo en la cazuela.
2) Vertirle agua de grifo, darle unas vueltas con la mano y escurrirlo. Repetir este paso dos veces.
2) Vertirle agua de grifo, darle unas vueltas con la mano y escurrir el arroz rápidamente. Repetir este paso dos veces.
3)
3) Empuñar ligeramente el arroz con la mano.
4) Soltarlo. Empuñarlo y soltarlo, así repetir unas 20 veces.
4) Soltarlo. Empuñarlo y soltarlo, así repetir unas 20 veces.
5) Echarle abundante agua, darle unas vueltas y escurrirlo.
5) Echarle abundante agua, darle unas vueltas y escurrirlo.
6) Repetir unas tres veces el paso 5) hasta que el agua esté más o menos transparente.
6) Repetir unas tres veces el paso 5) hasta que el agua esté más o menos transparente.
7) Meir agua. Un vaso de arroz necesita un vaso de agua y una cucharada más. Reposarlo con la tapa puesta.
7) Medir agua. Un vaso de arroz necesita un vaso de agua y una cucharada más. Reposarlo con la tapa puesta, media hora como mínimo.

 

[Al fuego]

1)
1) Poner la cazuela a fuego vivo SIN TAPA hasta que rompa a hervir.
2)
2) Darle unas vueltas con una espátula para que la temperatura del agua se quede homogénea.
3)
3) Tapar la cazuela.
4)
4) Bajar a fuego lento.
5)
5) Cocerlo durante 6 minutos.
6)
6) Cuando el arroz haya consumido casi toda su agua y el ruido de ebullición haya cambiado de burbujeo a silbido, apagar el fuego y reposarlo SIN QUITARLE LA TAPA durante 15 minutos.
7)
7) Darle vueltas para que el aroz cocido no se pegue entre sí.
arroz
8) Emplatarlo en un cuenco.

 

Depende de la cantidad de arroz, del tamaño de la cazuela o la sartén y de la fuerza que tiene el sistema (de gas o eléctrico), el tiempo y el fuego adecuados variarán un poco.
Pero no te preocupes. Con unas cuantas pruebas, conseguirás el arroz blanco bien cocido a la japonesa. Ya verás.

 

メッセージお待ちしています! - ¡Espero tu mensaje!

お名前 (必須) - tu nombre (requerido)

メールアドレス (必須) - tu email (requerido)

タイトル - asunto

メッセージ本文 - tu mensaje

この文字列を入力してください - escribe este código, por favor.

captcha

Bizcocho de yogur (4) – ヨーグルトのビスコッチョ (4) こぼれ話編

うちには電子レンジがない。でも、デロンギのオーブンがある。

キッチン周りフル装備の家に引っ越す友人からもらったのだ。
電子レンジはなくてもなんとかなるが、オーブンはないと作れない料理が存在する。だから、電子レンジかオーブンか、という友人からのオファーに、私は迷うことなくオーブンを選んだ。

とはいえ、オーブンがないと作れない料理を積極的に欲する機会は少なく、長いこと冷蔵庫の上に鎮座したままになっていた。

そんな時、ホームステイ先の Pilar ピラールがよく作ってくれた Bizcocho de yogur – ヨーグルトのビスコッチョを思い出した。
思い出すと、どうしても食べたくなる。

早速ピラールにメールでレシピを問い合わせてみる。返信を待ちきれず、自分でもネットで調べることにした。

すると。

出るわ出るわ。

ヨーグルトの容器を使って作るビスコッチョの紹介ページが山ほど現れた。
読んでみると

fácil de hacer 作るのカンタン
nunca falla 絶対失敗しない
sencillo シンプルな
clásico 昔ながらの
tradicional 伝統的な
casoro ホームメイドの

といったキーワードがあちこちに見受けられる。

基本的なレシピはどれも同じ。
ピラールのオリジナルだと思っていたあのビスコッチョは秘伝でもなんでもなく、スペイン全土が知る超定番のレシピからなるものだったのだ。

でも、なぜこのレシピがこんなにもスペイン国内に広まったのだろう。

まずはピラールに聞いてみた。
スペイン人の友人にも聞いてみた。

けれど、何がきっかけでこのビスコッチョを作るようになったのか、はっきりとは覚えていなかった。

ここはやはり、ネット検索。スペインの Google 先生に登場いただいた。情報をまとめると、ビスコッチョが家庭で作られるようになった背景には以下が考えられる。

・ 学校の授業で習った
・ 学校の遠足で、農場を訪れた時に習った
・ おばあちゃん、お母さんから習った

そして何よりも有力なのが

・ ダノンのヨーグルトにレシピ本が付いていた

というものだ。ダノンヨーグルトを使ったレシピ掲載の小冊子を販促品として配布、その中の一つがこのビスコッチョのレシピだったらしい。

そうか、そうだったのか…

と、簡単には納得できない。他にもヨーグルトレシピが数ある中で、なぜこのビスコッチョだけが圧倒的な支持を得て、幅広い年齢層、家庭に広まったのだろう。

 

ダノンについて、もうちょいリサーチしてみよう。

 

メッセージお待ちしています! - ¡Espero tu mensaje!

お名前 (必須) - tu nombre (requerido)

メールアドレス (必須) - tu email (requerido)

タイトル - asunto

メッセージ本文 - tu mensaje

この文字列を入力してください - escribe este código, por favor.

captcha

Bizcocho de yogur (3) – ヨーグルトのビスコッチョ (3) 調理編

ビスコッチョ材料

初のホームステイで私を激太りさせた魅惑の Bizcocho ビスコッチョに15年の時を経て対峙する日がやってきた。といっても、ただ混ぜて焼くだけなのだが。

ステイ先の Pilalr ピラールは、ボールに卵を割り入れ、そこにダノンヨーグルトをカパッとあけると、そのカップでオイル、砂糖、小麦粉を計って次々とボールに投入していた。カップの中がオイルでベタベタでも、そのベタベタに小麦粉がへばりついても、最後はゴムベラでこそげればいい。ダマなんて気にしないのだ。

ああ、なんとスペインっぽいのだろう。

これでいい、これでいいんだ。
こんな作り方でも仕上がりになんの遜色もなかったではないか。

と言い聞かせようとしたものの、せめて粉はふるいたい。

ということで、そこそこズボラな日本人が、そこそこズボラに作るビスコッチョのレシピは以下の通り。

【材料 ingredientes】

ダノンビオ 脂肪0 みかん&柚子 1 パック (75g)
オリーブオイル ヨーグルトカップ 1
砂糖 ヨーグルトカップ 2
薄力粉 ヨーグルトカップ 3
ベーキングパウダー 10 g
2 個
レモン(もしくは他の柑橘)の皮 すりおろし 1 個分

 

paquetes
【レシピ receta】 18cm 型 1台

0. 事前準備
1) ダノンヨーグルトは1、2個、先に食べてパックを洗っておくと、オイルと粉・砂糖を別々に計量できる(スペイン人流なら不要)
2) 薄力粉とベーキングパウダーは合わせてふるっておく(スペイン人流なら不要)
3) オーブンは180℃に予熱しておく
4) 型にオリーブオイルを塗っておく

IMG_01991. ボールに卵を割り入れ、砂糖を加え、泡立て器で砂糖が溶けるまで混ぜる。

 

 

Bizcocho receta22. ヨーグルトを入れてさらに混ぜる。

 

 

Bizcocho receta33. オリーブオイルを入れて、もったりするまでよく混ぜる。

 

 

Bizcocho receta44. ふるった薄力粉とベーキングパウダーを数回に分け、ダマがなくなるまで泡立て器でしっかり混ぜる(スペイン人流ならふるわずカップ1杯ごとによく混ぜる)。

 

Bizcocho receta55. 柑橘の皮を表面だけすりおろして入れ、全体を混ぜる。 (今回は家にあった甘夏の皮を使用。白い部分まですりおろすと苦いので注意。すりおろす前によぉ~く洗っておくこと)

 

Bizcocho receta66. 型に流し込み、180℃のオーブンで30分焼く。焼きあがったら、20cm ほどの高さから型ごとストンと落として空気を抜く。熱いうちに型からはずし、アルミホイルをかぶせてしっとりさせる。焼き上がり直後より、翌日以降がさらにおいしい!

 

ああ、これぞ Pilar ピラールのビスコッチョ…。
Bizcocho

 

メッセージお待ちしています! - ¡Espero tu mensaje!

お名前 (必須) - tu nombre (requerido)

メールアドレス (必須) - tu email (requerido)

タイトル - asunto

メッセージ本文 - tu mensaje

この文字列を入力してください - escribe este código, por favor.

captcha

Bizcocho de yogur (2) – ヨーグルトのビスコッチョ (2) リサーチ編

ROYAL

スペインで生活して驚いたことの一つ、それはスーパーに占めるヨーグルト売り場の広さとその種類の多さだった。陳列ケースの端から端までヨーグルト。見たこともないフレーバーがずらりと並び、いつも圧倒されていた。レモン味は定番中の定番、日本のスーパーには売っていない、と言ったらスペイン中が驚くに違いない。

そんな記憶を呼び起こしてみるものの、やはりスペインのヨーグルトは、同じダノンでも日本のカップより大きかったように思う。

ダノンのホームページをスペイン版と日本版で確認したところ、やはり容量が異なっていた。

スペイン 125g
日本    75g

かなり小さい。

次にベーキングパウダーだ。「スペイン_ベーキングパウダー」でネット検索するとすぐに見覚えのあるパッケージに行きあたる。「Royal」。そうそう、こんな赤いパッケージだったっけ。早速、成城石井と KALDI へ偵察に向かうものの、小袋入りの箱は見当たらない。113g入りの缶を購入するも、小袋の容量問題は解決しなかったため、ネットでしつこく検索するとひと袋 16g だということが判明した。日本のベーキングパウダーは5g入りが主流なのに比べると、かなりの量だ。

これで必要な情報はそろった。ダノンヨーグルトのカップで計量する砂糖、薄力粉、オリーブオイルの比率は一定なのだが、そもそもカップが小さいので、その他の材料(卵、ベーキングパウダー)の量を調整する必要がある。

ヨーグルト   比率       卵      BP
 スペイン 125g 5    3 個   16   g
 日本    75g 3    1.8個    9.6g

この比率で日本のダノンヨーグルトを使うと、Pilar ピラールのビスコッチョの材料は以下の通り。

ダノン レモンヨーグルト 1 パック (75g)
オリーブオイル ヨーグルトカップ 1
砂糖 ヨーグルトカップ 2
薄力粉 ヨーグルトカップ 3
ベーキングパウダー 10 g
2 個
レモンの皮 すりおろし 1 個分

しかし。

レモン味ヨーグルトはどこにも売っていない。そこで、ダノンジャパンに問い合わせてみると、以下の回答があった。

ダノングループでは、各国が、グループ内の他の国で販売している製品を参考に、自国のお客様の嗜好に合わせ、味やサイズ、舌触りなどの製品デザインを決定いたします。弊社におきましては、2013年6月頃より夏季限定として「ダノンビオ 脂肪0レモン&ライム」を販売しておりました。季節限定製品のため、現在は販売しておりません。

ということで、レモン味の復活を待っていると、いつまでたってもビスコッチョを作れそうにないので、味を変更し、レシピ確定。

ダノンビオ 脂肪0 みかん&柚子 1 パック (75g)
オリーブオイル ヨーグルトカップ 1
砂糖 ヨーグルトカップ 2
薄力粉 ヨーグルトカップ 3
ベーキングパウダー 10 g
2 個
レモン(もしくは他の柑橘)の皮 すりおろし 1 個分

 

よし、作ろう

 

メッセージお待ちしています! - ¡Espero tu mensaje!

お名前 (必須) - tu nombre (requerido)

メールアドレス (必須) - tu email (requerido)

タイトル - asunto

メッセージ本文 - tu mensaje

この文字列を入力してください - escribe este código, por favor.

captcha

Bizcocho de yogur (1) – ヨーグルトのビスコッチョ (1) エピソード編

yogur

甘い物の苦手な私を2ヶ月で5kg増の道に至らしめた主犯格、それが Bizcocho de yogur – ヨーグルトのビスコッチョ(スポンジケーキ)だ。

初めてのホームステイ。一日三食白米三昧、純日本人の私が、突然豆やジャガイモ、少量のパンが主食の、いわば「炭水化物抜きダイエット」に近い状態に追い込まれ、体と脳は極端に不足した糖を欲したのだろう。ステイ先の Pilar ピラールが私のために作ってくれたビスコッチョを義理立てしてほんの少し口にすると – 止まらなくなった。2日でワンホールを平らげるようになり、三十路にして背中に肉がつくたびに痛みを感じるほどの急成長期を迎えた。

甘い物の苦手な私を虜にしたピラールのビスコッチョ。それはなんともスペインらしい、大ざっぱなレシピで作られていた。

ピラールは台所に立つと、冷蔵庫からダノンのレモンヨーグルトをワンパック取り出し、ボールに卵、ヨーグルトを入れ、そのヨーグルトのパックを計量カップがわりに砂糖、オリーブオイル、薄力粉をドバドバと投入していく。すりきり一杯でもなければ、ふるいに通すわけでもない。泡立て器で無造作にカシャカシャ混ぜ、型に流し込んで焼くだけ。

ケーキは計量が命、卵はよく泡立てるのが鉄則、と思っていた私にはかなりの衝撃だったが、食べてみると甘さ控えめ、素朴で飽きのこない味なのだ。

あれから15年。突然、あのピラールのビスコッチョが無性に食べてくなり、久しぶりにピラールに連絡を取ってレシピをきいてみた。

【ingredientes】 【材料】
1 yogur de limón レモンヨーグルト 1パック
Aceite de oliva (1 vaso de yogur) オリーブオイル(ヨーグルトカップ 1)
Harina (3 vasos de yogur) 薄力粉(ヨーグルトカップ 3)
Azúcar (2 vasos de yogur) 砂糖(ヨーグルトカップ 2)
1 sobre de levadura en polvo ベーキングパウダー 1袋
3 huevos 卵 3個
Piel de un limón rallada レモンの皮すりおろし 1個分

早速買い出しに出かけると、売り場でいくつかの疑問が。

まず、ダノンのレモンヨーグルトがない。みかんやイチゴ味はあるのに。しかもワンパックの大きさがスペインのよりも小さい気がする。そしてベーキングパウダー。ピラールの使っていたあの小袋、一体何グラム入りだったんだろう…。

懐かしのビスコッチョを再現するには、もう少しリサーチが必要だ。

 

メッセージお待ちしています! - ¡Espero tu mensaje!

お名前 (必須) - tu nombre (requerido)

メールアドレス (必須) - tu email (requerido)

タイトル - asunto

メッセージ本文 - tu mensaje

この文字列を入力してください - escribe este código, por favor.

captcha

sazonador Paella Valenciana (3) バレンシア風パエジャの素 (3) 調理編

paellera

スペイン旅行のお土産でもらったパエジャ(パエリア)の素。パエジャを作ったことのない人の『初めてのパエジャ』を想定し、そのパッケージに記載されているレシピに忠実に作ってみることにする。

【材料 4人分】

米 600g
オリーブオイル
トマト(生)
鶏肉 500g
ウサギ肉 500g
やわらかいインゲン(刻む) 100g
バレンシア風パエジャの素 1袋

季節によって乾燥白インゲン豆、アーティチョーク、グリーンピースを加えてもよい

しかし。

お米 600g = 4合…。

家にあるパエジェラ(パエジャ鍋)は直径 28cm の 2~3人用のため、指定量入れるとあふれること必至。おまけにウサギ肉も入手困難なので、少し変更することに。

【材料 2~3人分】 28cm パエジェラ使用

米 300g(2合) * 洗わない
オリーブオイル 適宜(肉を炒める用)
生トマト 1個 * 湯むきしてヘタを取り刻んでおく
鶏モモ肉 1枚 * 大きめのブツ切り
モロッコインゲン 50g * スジを取って刻んでおく
バレンシア風パエジャの素 1/2袋
水 お米計量カップ 4杯 * お米の倍量
グリーンピース 適量 * サヤから出してサッと塩ゆで

では、レシピに忠実に 4ステップで。

【作り方】

paella 2

1. パエジャ鍋で鶏肉とウサギ肉をしっかりきつね色になるまで炒める。次に野菜を炒め、トマトを加える。全体的に火が通るようにスキマーでよく混ぜる。

 

 

paella 3

2. お米の2倍の量の水を加え、煮る。この瞬間にバレンシア風パエジャの素とお米を鍋に均一に投入する。この時からお米は混ぜない。(粘り気が出ないように混ぜない。火が均一に入るよう、ガス台の上で鍋を動かしながら、沸騰するフツフツの空気穴が平均的に広がるベストポジションを探すこと。炊き上がりを予想して鶏肉をいい感じに配置)

paella 4

3. 20分間このまま煮て、必要があれば塩を入れて味を調える。(今回は小さじ1/2を投入)

 

 

4. 一旦、パエジャ鍋を火からおろしたら、テーブルに供する前に5分間蒸らす。(グリーンピースは色が変わらないように蒸らす前に散らす。蒸らしは…鍋のフタではなく、新聞紙で!これは蒸している間に余分な水分を新聞紙に吸わせるため。夕刊 1部程度の新聞紙をかぶせる。米粒が付いてしまっても気にせずに)

そして、出来たのがコチラ。

paella 5見た目はかなりなパエジャ感。
味は、というと…

うん、まあ普通においしい。しかし、やっぱり鶏肉に下味を付けるべきだった。ニンニクをもっと効かせたい。コクも足りない。トマトが少なすぎたか。なんだか全体的にぼやっとした味だ。納得いかず。たとえパエジャの素を使ったインスタントだとしても、もう少しなんとかなるはず。

よし、もう一回作ろう。

 

メッセージお待ちしています! - ¡Espero tu mensaje!

お名前 (必須) - tu nombre (requerido)

メールアドレス (必須) - tu email (requerido)

タイトル - asunto

メッセージ本文 - tu mensaje

この文字列を入力してください - escribe este código, por favor.

captcha

 

sazonador Paella Valenciana (2) バレンシア風パエジャの素 (2) レシピ編

Ducros 社 パエジャの素
Ducros 社 パエジャの素

お土産でもらったバレンシア風パエジャ(パエリア)の素。原材料は確認済みだ。そろそろ着手しようと小袋に記載されているスペイン語のレシピを見てみる。4人分。お米600g。ものすごい量ができそうで、ちょっとひるむ。

【Ingredientes para 4 personas】

600 g de arroz
Aceite de oliva
Tomate natural
1/2 pollo
1/2 conejo
100g de judías tiernas troceadas
1 sobre de Sazonador para Paella Valenciana
Agua
También se pueden añadir judías blancas secas, alcachofas y guisantes según temporada.

【材料 4人分】

米 600g
オリーブオイル
トマト(生)
鶏肉 500g
ウサギ肉 500g
やわらかいインゲン(刻む) 100g
バレンシア風パエジャの素 1袋

季節によって乾燥白インゲン豆、アーティチョーク、グリーンピースを加えてもよい

 

ウサギの肉…。それは…ない。

 

【Elaboración】

1. Sofreír en una paella el pollo y el conejo hasta que estén muy dorados. A continuación rehogar las verduras y añadir el tomate. Remover bien con la espumadera para que el rehogado sea total.

2. Añadir agua (el doble que de arroz) y dejar cocer.
En este presico momento incorporar el Sazonador para Paella Valenciana y el arroz repartiéndolos de forma homegénea.
A partir de este momento no remover el arroz

3. Dejar cocer durante 20 min. y rectificar de sal si es necesario.

4. Una vez retirada la paella del fuego dejar reposar durante 5 min. antes de servirla a la mesa.

【作り方】

1. パエジャ鍋で鶏肉とウサギ肉をしっかりきつね色になるまで炒める。次に野菜を炒め、トマトを加える。全体的に火が通るようにスキマーでよく混ぜる。

2. お米の2倍の量の水を加え、煮る。この瞬間にバレンシア風パエジャの素とお米を鍋に均一に投入する。この時からお米は混ぜない。

3. 20分間このまま煮て、必要があれば塩を入れて味を調える。

4. 一旦、パエジャ鍋を火からおろしたら、テーブルに供する前に5分間蒸らす。

 

かなりざっくりしたレシピだが…。

よし、作ろう。

 

メッセージお待ちしています! - ¡Espero tu mensaje!

お名前 (必須) - tu nombre (requerido)

メールアドレス (必須) - tu email (requerido)

タイトル - asunto

メッセージ本文 - tu mensaje

この文字列を入力してください - escribe este código, por favor.

captcha

肉じゃが NIKUJAGA: estofado de carne y patatas

肉じゃが7

Conquista a los hombres por el estómago.

Así dicen en Japón como la mejor estrategia para cazar macho. Si alimentas a tu pareja con la buena comida casera, no se marchará, se quedará contigo para siempre sin poder olvidar lo que cocinas. Y la reina de la comida casera es 肉じゃが – NIKUJAGA [nikullagá].

Es un plato sencillo de los ingredientes normales y corrientes.  Nada sofisticado, pero muy de casa, del sabor de madre. Si sabes cocinar una buena肉じゃが-NIKUJAGA, tu pareja entenderá que vas a ser buena esposa, y claro, muy buena madre también.

Como es un plato muy casero, hay millones de maneras de hacerlo. Pero con la receta del señor Murata, Yoshihiro Murata, que es el maestro de la cocina japonesa, nunca fallas.

 

Fuente: 割合で覚える和の基本 (村田吉弘)
英語で簡単和食 (村田吉弘)
Japanese HOME COOKING (Yoshihiro Murata)

【ingredientes 材料】 para 4 personas

250g de carne picada (ternera, cerdo o mezcla)
3 patatas grandes
2 cebollas
12 tirabeques (quitarles hebras laterales), en su defecto 90g de guisantes (escaldarlos ligelamente en agua con sal)
1 cucharada de aceite de oliva

[caldo]
4 cucharadas (60ml) de shoyu (salsa de soja fermentada) ¡Ojo! Shoyu tiene que ser de la marca japonesa.
4 cucharadas (60ml) de mirin (vino dulce de arroz), en su defecto 2 cucharadas de azúcar
480ml de agua (2 vasos de agua)

papel de horno (para hacer OTOSHI-BUTA)

【receta en español スペイン語レシピ】

1. En un bol echar la salsa de soja, el mirin o el azúcar y el agua, y mezclarlo todo hasta que se disuelva el azúcar. Reservarlo.

2. Lavar las patatas, pelarlas, quitarles brotes y cortar cada una en unos seis trozos. Pelar las cebollas. Cortarlas por la mitad y luego en juliana gorda de 1cm aproximadamente.

3. Calentar el aceite en una olla y rehogar la carne picada a fuego medio. Cuando emìece a cambiar de color, añadirle las patatas y las cebollas. Rehogarlo todo un poco más, echarle el caldo y calentarlo a fuego medio-alto.

肉じゃが1

肉じゃが3

肉じゃが4

4. Cuando rompa a hervir, bajar a fuego medio y ponerle el papel de horno cortado como un disco (OTOSHI-BUTA*) directamente en la superficie. Seguir cociéndolo unos 20 minutos. OTHOSHI-BUTA es imprescindible.

肉じゃが5

5. Cuando el caldo se reduzca a un tercio, quitarle la tapa de papel OTOSHI-BUTA y añadirle los tirabeques o los guisantes. Guisarlo hasta que se evapore casi todo el caldo moviendo la olla sin removerlo.

肉じゃが6

6. Emplatarlo.

肉じゃが7

* Con la tapa OTOSHI- BUTA las patatas se cuecen sin deshacerse por mantenerse quietas en la olla. Para saber cómo hacerla, haz clic aquí.

【glosario 用語集】

japonés
日本語
español
スペイン語
pronunciación
発音
carne nikú
じゃが patata (abrev.) llaga
じゃがいも patata llagaimó
タマネギ cebolla tamánégui
絹サヤ tirabeque kinusaiá
グリーンピース guisante grinpíis
砂糖 さとう azúcar satóu
agua mizú
煮込む にこむ estofar nikomu
家庭料理 かていりょうり comida casera katei rióori

 

メッセージお待ちしています! - ¡Espero tu mensaje!

お名前 (必須) - tu nombre (requerido)

メールアドレス (必須) - tu email (requerido)

タイトル - asunto

メッセージ本文 - tu mensaje

この文字列を入力してください - escribe este código, por favor.

captcha

落としぶた OTOSHI-BUTA

OTOSHI-BUTA de madera
OTOSHI-BUTA de madera

Es un utensilio imprescindible para los guisos japoneses, una tapa de menor tamaño que el diámetro de la olla. Si le pones la tapa, se cae dentro de la olla. Por eso se suele traducir 落としぶた OTOSHI-BUTA literalmente como “tapa caída”, pero yo diría “tapa de contacto directo”.

Cuando hacemos un guiso, en vez de la tapa normal, utilizamos 落としぶた OTOSHI-BUTA para optimizar el efecto de convección. Se pone 落としぶた OTOSHI-BUTA directamente en la superficie de lo que guisamos para que los ingredientes no se muevan y que se hagan homogéneamente sin deshacerse absorbiendo el sabor del caldo.

La tapa 落としぶた OTOSHI-BUTA tradicional es de madera, pero hoy en día existen las de silicona o de acero inoxidable porque son más fáciles de manejar y limpiar. La verdad es que las de madera absorben el olor de los guisos y si no se secan bien, les saldrá moho.

OTOSHI-BUTA de silicona
OTOSHI-BUTA de silicona

Ahora bien, la tapa esa 落としぶた OTOSHI-BUTA, imprescindible para la cocina japonesa, ¿cómo se consigue en España? Muy fácil. Si tienes papel de horno en la cocina, ya está: doblar y cortar.

papel de horno
papel de horno

doblar 1
doblar 1

doblar 2
doblar 2

doblar 3
doblar 3

doblar 4
doblar 4

cortar 1
cortar 1

cortar 2
cortar 2

cortar 3
cortar 3

cortar 4
cortar 4

OTOSHI-BUTA cerrada
OTOSHI-BUTA cerrada

 

OTOSHI-BUTA abierta
OTOSHI-BUTA abierta

 

Ahora, ¡a cocinar!

 

メッセージお待ちしています! - ¡Espero tu mensaje!

お名前 (必須) - tu nombre (requerido)

メールアドレス (必須) - tu email (requerido)

タイトル - asunto

メッセージ本文 - tu mensaje

この文字列を入力してください - escribe este código, por favor.

captcha